i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.2
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.2 (TX 17.08.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22'''
§ 23''''
§ 24''''
§ 25''''
§ 26''''
§ 27''''
§ 28''''
§ 29''''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33*
§ 34*
§ 35*
§ 36*
§ 37**
§ 38**
§ 20'''
111
--
[
maḫḫan=
]
ma
INA
3
KASKAL
-
NI
apel
[
Z
]
I
-an
ekuzi
A
1+7
Vs. II 30
[
ma-aḫ-ḫa-an-
]
ma
I-NA
3
KASKAL
-
NI
a-pé-el
[
Z
]
I
-an
e-ku-zi
112
--
[
D
UD.SIG
5
=i
]
a=ššan
anda
te
[
zz
]
i
A
1+7
Vs. II 31
[
D
UD.SIG
5
-i
]
a-aš-ša-an
an-da
te-e
[
z-z
]
i
113
--
NINDA.GUR
4
.RA
UL
paršiya
A
1+7
Vs. II 31
NINDA.GUR
4
.RA
Ú-UL
pár-ši-ia
114
--
[
LÚ
SAGI.A
=
]
ma=šša
[
n
išqāruḫ
]
dagān
[
duwarniyazzi
]
A
1+7
Vs. II 32
[
LÚ
SAGI.A
-
]
ma-aš-ša-a
[
n
iš-qa-a-ru-uḫ
]
da-ga-a-an
Vs. II 33
[
du-wa-ar-ni-ia-az-zi
]
115
--
[
namma
kalgal
]
inaizzi
A
1+7
Vs. II 33
[
nam-ma
kal-ga-l
]
i-na-iz-zi
116
--
[
pankušš=a
wīškiuwan
dā
]
i
A
1+7
Vs. II 34
[
pa-an-ku-uš-ša
ú-i-iš-ki-u-wa-an
da-a-
]
i
¬¬¬
§ 20'''
111
--
[When] he drinks His [So]ul for the third time
112
--
[a]nd na[me]s [the Propitious Day],
113
--
he does not break the thick loaf.
114
--
[The cupbearer smashes
isqaruh
-vessel] against the ground.
115
--
[Then he lame]nts.
116
--
[And the assembly begin]s [to wail].
Editio ultima:
Textus
17.08.2011;
Traductionis
16.02.2011